Przekład Mickiewiczowskiego eposu narodowego na jakikolwiek język wydaje się być z definicji skazany na klęskę. Nie dość, że tekst uważany za kwintesencję polskości stawia opór tłumaczeniu ze względu na silnie nacechowaną kulturowo treść, to jeszcze jego wierszowana forma i objętość stanowią dodatkową trudną do pokonania barierę. Dlaczego zatem aż siedmiu tłumaczy podjęło się przełożenia "Pana Tadeusza" na język angielski? Dla kogo tłumaczyli i jak docelowy odbiorca definiował ich strategie? Czy decydowali się na prozę czy poezję, czy przyjmowali polską czy angielską tradycję wersyfikacyjną? Jak takie wybory sprawdziły się w angielskich wersjach eposu – i czy ktokolwiek je czyta?…Niniejsza praca stanowi próbę odpowiedzi na powyższe pytania....
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Historycy literatury zazwyczaj pomijają lub co najwyżej odnotowują (i to niejako ze wstydem) dziewię...
Przekłady arcydzieła polskiej epiki mają w Niemczech długą, niemal stutrzydziestoletnią historię, j...
Celem niniejszej pracy jest analiza porównawcza dwóch przekładów „Pana Tadeusza” Adama Mickiewicza n...
Celem pracy jest pokazanie szczególnego wpływu, jaki może wywrzeć na czytelnika współczesny angielsk...
Celem niniejszej pracy jest refleksja nad tłumaczeniem jako pomostu między dwoma oddalonymi kulturam...
Recenzja: Tadeusz Makowiecki, "Pani Zosia", ze wstępem Grażyny Halkiewicz-Sojak i posłowiem Elżbiety...
Niniejsza praca została poświęcona ukraińskiemu przekładowi Pana Tadeusza Adama Mickiewicza. Przekła...
Głównym celem pracy jest przedstawienie łacińskich dzieł Szymona Starowolskiego (1588-1656) poprzez ...
Cytat pochodzi z wiersza Pan tu nie stał Stanisława Barańczaka, pomieszczonego w tomie Tryptyk z bet...
Recenzja: Maria Prussak, Teresa Rączka-Jeziorska, "Nieznany autograf Adama Mickiewicza. Dwie strony ...
The problem of classifying Pan Tadeusz as a literary gentre has serious consequences for the transla...
Autorka artykułu prezentuje drugą część trylogii Łobodowskiego, "W stanicy", w kontekście "Pana Tade...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Historycy literatury zazwyczaj pomijają lub co najwyżej odnotowują (i to niejako ze wstydem) dziewię...
Przekłady arcydzieła polskiej epiki mają w Niemczech długą, niemal stutrzydziestoletnią historię, j...
Celem niniejszej pracy jest analiza porównawcza dwóch przekładów „Pana Tadeusza” Adama Mickiewicza n...
Celem pracy jest pokazanie szczególnego wpływu, jaki może wywrzeć na czytelnika współczesny angielsk...
Celem niniejszej pracy jest refleksja nad tłumaczeniem jako pomostu między dwoma oddalonymi kulturam...
Recenzja: Tadeusz Makowiecki, "Pani Zosia", ze wstępem Grażyny Halkiewicz-Sojak i posłowiem Elżbiety...
Niniejsza praca została poświęcona ukraińskiemu przekładowi Pana Tadeusza Adama Mickiewicza. Przekła...
Głównym celem pracy jest przedstawienie łacińskich dzieł Szymona Starowolskiego (1588-1656) poprzez ...
Cytat pochodzi z wiersza Pan tu nie stał Stanisława Barańczaka, pomieszczonego w tomie Tryptyk z bet...
Recenzja: Maria Prussak, Teresa Rączka-Jeziorska, "Nieznany autograf Adama Mickiewicza. Dwie strony ...
The problem of classifying Pan Tadeusz as a literary gentre has serious consequences for the transla...
Autorka artykułu prezentuje drugą część trylogii Łobodowskiego, "W stanicy", w kontekście "Pana Tade...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...
Praca powstała w ramach projektu badawczego NPRH nr 11H 16 0131 84.This publication is devoted to nu...